
코아부 4월 찬양 예배
장소: 소예배실
일시: 대예배 / 전교인 다과 후
말씀 주제: “달란트의 비유” (김태환 목사님)
본문 말씀: 마태복음 25:14-30

코아부 4월 찬양 예배
장소: 소예배실
일시: 대예배 / 전교인 다과 후
말씀 주제: “달란트의 비유” (김태환 목사님)
본문 말씀: 마태복음 25:14-30
14 베드로가 열한 명의 사도와 함께 일어서서, 군중을 향해 큰소리로 말했습니다. “유대 사람들, 그리고 예루살렘에 사는 모든 주민 여러분, 이 일을 여러분께 설명해 드리겠습니다. 내가 하는 말에 귀를 기울여 주십시오.
15 지금은 아침 9시밖에 되지 않았으니, 이 사람들은 여러분이 생각하는 것처럼 술에 취한 것이 아닙니다.
16 오늘 일어난 일은 바로 요엘 예언자가 예언했던 대로 이루어진 것입니다.
17 하나님께서 이렇게 말씀하셨습니다. ‘마지막 날에, 내가 내 영을 모든 사람에게 부어 주겠다. 너희의 아들과 딸들은 예언할 것이요, 너희의 젊은이들은 환상을 볼 것이요, 너희의 늙은이들은 꿈을 꿀 것이다.
18 그 날에 내 남자 종들과 여자 종들에게까지 내 영을 부어 주겠다. 그러면 그들은 예언할 것이다.
19 내가 위로 하늘에서는 기이한 일을, 아래로 땅 위에서는 표적을 보여 줄 것이다. 피와 불과 짙은 연기가 일 것이다.
20 해가 어두워지고, 달이 핏빛으로 변할 것이다. 이 일이 일어난 후에 크고 영광스런 주님의 날이 올 것이다.
21 그러나 누구든지 주님의 이름을 부르는 사람은 구원을 얻을 것이다.’
14 Then Peter stepped forward with the eleven other apostles and shouted to the crowd, “Listen carefully, all of you, fellow Jews and residents of Jerusalem! Make no mistake about this.
15 These people are not drunk, as some of you are assuming. Nine o’clock in the morning is much too early for that.
16 No, what you see was predicted long ago by the prophet Joel.
17 `In the last days,’ God says, `I will pour out my Spirit upon all people. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
18 In those days I will pour out my Spirit even on my servants- men and women alike- and they will prophesy.
19 And I will cause wonders in the heavens above and signs on the earth below? blood and fire and clouds of smoke.
20 The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and glorious day of the LORD arrives.
21 But everyone who calls on the name of the LORD will be saved.’① / ①Joel 2.28-32
19 같은 날 저녁에, 제자들이 함께 모여 있었습니다. 제자들은 유대인들이 두려워 문을 꼭 잠갔습니다. 그 곳에 예수님께서 오셔서 그들 가운데 서서 말씀하셨습니다. “너희에게 평강이 있을지어다!”
20 이 말씀을 하시고는 제자들에게 손과 옆구리를 보이셨습니다. 제자들은 주님을 보자 무척 기뻐했습니다.
21 다시, 예수님께서는 “너희에게 평강이 있을지어다! 아버지께서 나를 보내신 것같이 나도 너희를 보낸다”라고 말씀하셨습니다.
22 이 말씀을 하시고, 그들을 향해 숨을 내쉬며 말씀하셨습니다. “성령을 받아라.
23 너희가 누구의 죄든지 용서하면, 그 죄는 사함을 받을 것이다. 너희가 누구의 죄든지 용서하지 않으면, 그 죄는 사함을 받지 못할 것이다.”
24 열두 제자 중에서 디두모라는 별명을 가진 도마는 예수님께서 오셨을 때, 다른 제자들이 있던 그 자리에 없었습니다.
25 그래서 다른 제자들이 도마에게 “우리가 주님을 보았다”라고 말했습니다. 그러자 도마는 “내가 직접 예수님 손에 있는 못 자국을 보고, 내 손가락을 그분의 못박힌 곳에 찔러 보고, 내 손을 그의 옆구리에 넣어 보기 전에는 못 믿겠다”고 말했습니다.
26 일 주일 뒤에 예수님의 제자들이 다시 그 집에 있었습니다. 이번에는 도마도 그들과 함께 있었습니다. 이 때도 문은 잠겨 있었습니다. 예수님께서는 안으로 들어오셔서 그들 가운데 서서 말씀하셨습니다. “너희에게 평강이 있을지어다!”
27 그리고는 도마에게 말씀하셨습니다. “네 손가락을 여기에 찔러 보아라. 내 손을 보아라. 네 손을 내밀어 내 옆구리에 넣어 보아라. 그리고 믿지 않는 자가 되지 말고 믿는 자가 되어라.”
28 도마는 예수님께 “나의 주님, 나의 하나님!”이라고 외쳤습니다.
29 예수님께서 도마에게 말씀하셨습니다. “너는 나를 보았기 때문에 믿느냐? 나를 보지 않고 믿는 사람들은 복이 있다.”
19 On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
20 After he said this, he showed them his hands and side. The disciples were overjoyed when they saw the Lord.
21 Again Jesus said, “Peace be with you! As the Father has sent me, I am sending you.”
22 And with that he breathed on them and said, “Receive the Holy Spirit.
23 If you forgive anyone his sins, they are forgiven; if you do not forgive them, they are not forgiven.”
24 Now Thomas (called Didymus), one of the Twelve, was not with the disciples when Jesus came.
25 So the other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see the nail marks in his hands and put my finger where the nails were, and put my hand into his side, I will not believe it.”
26 A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
27 Then he said to Thomas, “Put your finger here; see my hands. Reach out your hand and put it into my side. Stop doubting and believe.”
28 Thomas said to him, “My Lord and my God!”
29 Then Jesus told him, “Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed.” (NIV) Continue reading
1 여호와, 우리의 주님이시여! 주님의 이름이 온 땅에 어찌 그리 장엄한지요? 주님께서 하늘 위에 주님의 찬란한 영광을 두셨습니다.
2 주님께서는 어린이들과 젖 먹는 아기들이 주님께 찬양을 올리도록 하셨습니다. 주님께 대항하는 원수들과 적들과 보복하려는 자들을 침묵시키기 위해서입니다.
3 주님의 하늘을 바라봅니다. 주님의 손가락으로 지으신 하늘을 생각해 봅니다. 주님께서 하늘에 자리를 정해 준 달과 별들을 생각해 봅니다
4 사람이 무엇이기에 주님께서는 사람을 돌보아 주시는지요?
5 주님께서는 사람을 천사보다 조금 못하게 지으시고, 그 머리에 영광과 존엄의 왕관을 씌우셨습니다.
6 주님께서 만드신 모든 것을 사람이 다스리게 하시고, 모든 것들을 사람에게 맡기셨습니다.
7 모든 양 떼들과 소 떼들, 그리고 들판의 짐승들,
8 하늘을 나는 온갖 새들과 바닷속에 사는 모든 것들을 다스리게 하셨습니다.
9 여호와, 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 장엄한지요?. (쉬운성경)
1 [For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by a stringed instrument①.] O LORD, our Lord, your majestic name fills the earth! Your glory is higher than the heavens. / ①Hebrew according to the gittith
2 You have taught children and infants to tell of your strength①, silencing your enemies and all who oppose you. / ①Greek version reads to give you praise. Compare Matt 21.16
3 When I look at the night sky and see the work of your fingers – the moon and the stars you set in place –
4 what are mere mortals that you should think about them, human beings that you should care for them?① / ①Hebrew what is man that you should think of him, / the son of man that you should care for him?
5 Yet you made them only a little lower than God① and crowned them② with glory and honor. / ①Or Yet you made them only a little lower than the angels; Hebrew reads Yet you made him [i.e., man] a little lower than Elohim. ②Hebrew him [i.e., man]; similarly in 8.6
6 You gave them charge of everything you made, putting all things under their authority –
7 the flocks and the herds and all the wild animals,
8 the birds in the sky, the fish in the sea, and everything that swims the ocean currents.
9 O LORD, our Lord, your majestic name fills the earth! Continue reading
12 예수님께서 그들에게 “와서 아침 식사를 하여라” 하고 말씀하셨지만, 제자들은 그분이 주님이신 줄 알았기 때문에 제자들 중에 감히 “당신은 누구십니까?”라고 묻는 사람이 없었습니다.
13 예수님께서는 가셔서 빵을 가져다가 제자들에게 주셨고, 생선도 주셨습니다.
14 이것은 예수님께서 죽은 자 가운데서 살아나신 후, 그의 제자들에게 세 번째 나타나신 것이었습니다.
15 그들이 식사를 다 마쳤을 때, 예수님께서 시몬 베드로에게 말씀하셨습니다. “요한의 아들 시몬아, 네가 이 모든 사람들보다 나를 더 사랑하느냐?” 베드로가 대답했습니다. “예, 주님. 제가 주님을 사랑한다는 것을 주님께서 아십니다.” 예수님께서 말씀하셨습니다. “내 양을 먹여라.”
16 다시 예수님께서 베드로에게 말씀하셨습니다. “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?” 베드로가 대답했습니다. “예, 주님. 제가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아십니다.” 예수님께서 말씀하셨습니다. “내 양을 돌보아라.”
17 세 번째로 예수님께서 베드로에게 말씀하셨습니다. “요한의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?” 예수님께서 자기에게 세 번씩이나 “네가 나를 사랑하느냐?”고 물으셨기 때문에 베드로는 거의 울상이 되었습니다. 그리고는 예수님께 대답했습니다. “주님, 주님께서는 모든 것을 아십니다. 제가 주님을 사랑하는 것도 주님께서는 알고 계십니다.” 예수님께서 베드로에게 말씀하셨습니다. “내 양을 먹여라.
18 내가 너에게 진리를 말한다. 네가 젊었을 때는 네 혼자 힘으로 옷도 입고 네가 원하는 곳으로 갔지만, 나이가 들게 되면 네가 팔을 벌리겠고 다른 사람이 네게 옷을 입힐 것이며, 다른 사람이 네가 원하지 않는 곳으로 너를 데려갈 것이다.”
19 예수님께서 이렇게 말씀하신 것은 베드로가 어떤 죽음으로 하나님께 영광을 돌리게 될지를 보여 주시려는 것이었습니다. 이 말씀을 하시고, 예수님께서는 베드로에게 “나를 따르라!”고 말씀하셨습니다.
12 “Now come and have some breakfast!” Jesus said. None of the disciples dared to ask him, “Who are you?” They knew it was the Lord.
13 Then Jesus served them the bread and the fish.
14 This was the third time Jesus had appeared to his disciples since he had been raised from the dead.
15 After breakfast Jesus asked Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these?①” “Yes, Lord,” Peter replied, “you know I love you.” “Then feed my lambs,” Jesus told him. / ①Or more than these others do?
16 Jesus repeated the question: “Simon son of John, do you love me?” “Yes, Lord,” Peter said, “you know I love you.” “Then take care of my sheep,” Jesus said.
17 A third time he asked him, “Simon son of John, do you love me?” Peter was hurt that Jesus asked the question a third time. He said, “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus said, “Then feed my sheep.
18 “I tell you the truth, when you were young, you were able to do as you liked; you dressed yourself and went wherever you wanted to go. But when you are old, you will stretch out your hands, and others will dress you and take you where you don’t want to go.”
19 Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, “Follow me.”